Амир Хосров Дехлеви, «Ты мне ответишь на зов едва ли...»

* * *
Ты мне ответишь на зов едва ли,
И тяжко бремя моей печали.

О, как терзаешь меня жестоко!
Должно быть, это веленье рока.

В груди не сердце, а чаша горя.
Вместимость чаши иссякнет вскоро.

Зачах я, точно без влаги колос.
Как я, пожалуй, не тонок волос.

Познав жестокой любовь и чары,
Считаю лаской судьбы удары.

Слезами таю, как тают свечи,
И все ж надеюсь и жажду встречи.

О, ты пытаешь меня умело:
Уносишь сердце, сражаешь тело.

Проклятья сыплешь, бранишь Хосрова?
За все ответишь, поверь на слово.

Перевод Дмитрия Седых