Хафиз, «Взгляни: как праздничный стол расхищен девой судьбой!..»

* * *
Взгляни: как праздничный стол расхищен девой судьбой!
По кругу чашу ведет священный серп молодой.

Паломник добрый! стократ тебе воздастся за пост,
Коль ты в трущобу любви вошел смиренной стопой.

Для нас в трущобах любви всегда готов уголок,
А тот, кто их возводил, был движим волей святой.

И пусть свершает намаз под сводом милых бровей,
Кто кровью сердца омыл любовный помысел свой.

Ведь сам имам городской, носящий коврик молитв,
Омыл одежду свою хмельной пурпурной струей.

Но этот шейх лицемер с презреньем смотрит на тех,
Чья бочка нынче полна, а завтра станет пустой.

Пусть шейх искусно поет, — к Хафизу, друг, приходи!
Его любовным псалмам — и слух и сердце раскрой!

Перевод Александра Кочеткова