Рудаки
Рудаки
Омар Хайям
Омар Хайям
Джами
Джами

Руми, «В счастливый миг мы сидели с тобой — ты и я...»

* * *
В счастливый миг мы сидели с тобой — ты и я,
Мы были два существа с душою одной — ты и я.

Дерев полутень и пение птиц дарили бессмертием нас
В то пору, как в сад мы спустились немой — ты и я.

Восходят на небо звезды, чтоб нас озирать;
Появимся мы им прекрасной луной — ты и я.

Нас двух — уже нет, в восторге в тот миг мы слились,
Вдали от молвы суеверной и злой — ты и я.

И птицы небесные кровью любви изойдут
Там, где мы в веселье ночною порой — ты и я.

Но вот что чудесно: в тот миг, как мы были вдвоем —
Мы были: в Ираке — один, в Хорасане — другой, — ты и я.

Перевод Евгения Дунаевского

Руми

Руми

Песня флейтыКасыда:Открой свой лик: садов, полных роз, я жажду...Притчи:Поселянин и левРассказ об украденном баранеО том, как старик жаловался врачу на свои болезниСпор о слонеРассказ о воре-барабанщикеСпор верблюда, быка и баранаРассказ о виноградеНаставление пойманной птицыДжуха и мальчикПосещение глухим больного соседаСпор грамматика с кормчимНапуганный горожанинРассказ о том, как шут женился на распутницеРассказ о факихе в большой чалме и о вореО том, как вор украл змею у заклинателяРассказ о казвинце и цирюльникеО набожном воре и садовникеСпор мусульманина с огнепоклонникомГазели:О вы, рабы прелестных жен! Я уж давно влюблен!..Я видел милую мою: в тюрбане золотом...Я — живописец. Образ твой творю я каждый миг!..В счастливый миг мы сидели с тобой — ты и я...Друг, — молвила милая, — в смене годов...