Амир Хосров Дехлеви, «Ночь кончается, но чашу вновь налей!..»

* * *
Ночь кончается, но чашу вновь налей!
Приглашает встретить утро соловей.

Счастлив тот, кто с пенной чашею в руке
Рядом с розой восседает в погребке.

Так налей весельем чашу по края!
Помни, жизнь короче трели соловья.

Пусть твердят, что я беспечен. Видит бог,
Тот беспечен, кто не ходит в погребок.

Благочестие святоши не по мне,
Чистоту и святость черпаю в вине.

Хоть не к чести захмелевшим в драку лезть,
Выдрать клок у мухтасиба в драке — честь.

Захмелевший — царь вселенной, шаханшах,
Я же раб вина веселья в погребках.

Много ль радости в безгрешности, Хосров?
Слаще радость отпущения грехов.

Перевод Дмитрия Седых