LIT.TJ - классическая персидско-таджикская поэзия

Главная

Список поэтов

Джами

Хаджу Кирмани

Низами

Рудаки

Руми

Саади

Хафиз

Амир Хосров Дехлеви






Джами, из «Книги мудрости Искандера»


Начало повествования

Былых времен историки для нас
Об Искендере начали рассказ:

В тот год, как файлакусова страна
Над миром засияла, как весна,

Венчающий невесту счастья свет
Дал сына шаху на закате лет.

Ты скажешь – это с высоты высот
Звездою новой вспыхнул небосвод.

И поколеньям будущим в пример,
Младенцу дали имя – Искендер.

А на восьмом его году отец
На голову надел ему венец,

Назвал его наследником царей,
Под власть его привел богатырей.

Когда же все вельможи той земли
Присягу Искендеру принесли

Служить ему на всем его веку,
Послал он сына к знаний роднику.

И с просьбой царь пред Арасту предстал,
Чтоб муж премудрый сына воспитал.

Ученому сказал: «Ни мгла, ни тьма
Не скроют солнца твоего ума.

Ты звезды отразил, как океан,
Ты знаньем озарил страну Юнан.

Ты, мудрый, как гармонию светил,
Мир меж людьми и строй установил.

И тот путями истины идет,
Кто из ключа твоих познаний пьет.

Когда б не ты – от неразумных дел
И от раздоров мир бы потемнел.

Познанья благо в людях неравно,
Природой все не каждому дано.

Пусть к мудрому несведущий придет,
Чтоб научиться двигать жизнь вперед.

По если неуч презрит свет наук,
Ему не даст добра небесный круг.

И если царь не будет мудрецом,
Он родину не озарит венцом.

И если царь в невежестве погряз,
Он – горе для народа и для вас…

Возлюбленный – он у меня один,
Моя надежда, Искендер, мой сын.

Чиста его сознания скрижаль,
Достойна начертания скрижаль.

Пусть учится у вас наследник мой
Быть мудрым в управлении страной.

Пусть так он будет вами обучен,
Чтоб государство возвеличил он,

Чтоб в иачынаньях добрых был счастлив
И к людям всем, к народу справедлив,

Чтоб завершил он замыслы отца,
Утешил обездоленных сердца!»

Услышал Арасту наказ царя
И приступил, усердием горя,

К наставничеству, и своим огнем
Зажег светильник в сердце молодом.

Учил его, как надобно уметь
Все трудности в пути преодолеть.

Талант к познаньям – сокровенный пыл
В душе измлада Искендер таил.

Он сверстников своих опередил, –
Такой в нем был запас духовных сил.

Наука Арасту не зря прошла
И пышно в Искендере расцвела.

Покров с лица природы он сорвал,
Строенья мира тайну он узнал.

Ключ знанья он у Эклидуса взял,
Кругов планетных знаки прочитал.

Стал, наконец, он разумом велик,
Шатры деяний светлые воздвиг.

Расцвел и вырос – мощен и высок –
Принес плоды посаженный росток.

Познал законы он небесных сфер,
Лишь истина была ему пример.

Не обольщался внешним видом он,
Лицом к явлений сути обращен.

И, возмужав душой, он был готов
Писать на свитке мира и веков.


Рассказ о том, как отец Искандера просит Арасту
написать для сына книгу заветов


Сын шаха, завершив ученья круг,
Вооружился мощью всех наук.

Но, вечными заботами горя,
В те дни пришла в упадок мощь царя.

Шестисторонний мир тщеты земной
Всех дел и дум царя нарушил строй.

Услышал он призывный барабан
К отходу в даль потусторонних стран.

Шах Файлакус за Арасту послал,
Приветствовал и мудрому сказал:

«О верности и мудрости гора!
Я чувствую, мне уходить пора.

Во мне угасла сила бытия,
Мне плоть не подчиняется моя.

Явись ко мне с твоим учеником,
Тебе не прекословящим ни в чем.

Смерть подступает. Конь мой боевой
На поле жизни никнет головой…»

Лишь Арасту об этом услыхал,
Он с Искендером пред царем предстал.

И пали пред царем они, скорбя,
И этим не унизили себя.

Владыка Искендера увидал
И, увидав, душой возликовал.

Созвал он мудрецов своей земли.
Когда же те с поклонами пришли,

Велел, чтоб испытал ученый круг
Наследника в познании наук.

На все вопросы их ответил он,
И круг ученых был им восхищен:

«Шах! Все, что истиной озарено,
Все твоему наследнику дано!

Да, он всего достиг, чего хотел,
Всей мудростью столетней овладел.

Коль кладезь мудрости такой открыт,
Невежество вселенной не грозит».

Когда услышал это Файлакус,
Подвластным странам, – будь то Рум иль Рус,

Он имя Искендера объявил,
Венец и жезл царей ему вручил.

Воздавши благодарность мудрецам,
Мудрейшему сказал: «Возьми калам,

Для сына книгу мудрости живой
Пиши, учи, как управлять страной.

Чтоб направляла все его дела,
Царю путеводителем была.

И что на месте лучше б он сидел,
Чем приступить к свершенью черных дел».

И внял наказу шаха Арасту,
К каламу обратился и листу.

За труд взялся он, именем творца
Довел свой труд великий до конца.

Когда ж замкнул он дверь духовных уст,
Возликовал душою Файлакус,

Живых письмен узор увидел он,
Вздохнул – и погрузился в вечный сон.

Когда царя навек затмился взор,
Как кровью, горем обагрился двор.

Власть с подчиненьем, с милой жизнью смерть
Безжалостная чередует твердь.

О смерть! Ты то в табут кладешь отца,
Растерзывая сыновей сердца,

То, саваном на сыне заменя
Парчу и шелк, идешь, отца казня.

Будь счастлив, смертный! С братом по крови
И с другом лишь в согласии живи.

О дальнем и о близком не жалей.
Нет друга ближе совести твоей.


Рассказ о том, как Искандер благодаря своей скромности
возвысился над людьми своего времени


Мудрец, кем был прославлен Рум и Рус,
Повествовал, как умер Файлакус,

Как Искендер вступил на трон отца
И светом жизни озарил сердца.

И приближенным он сказал своим:
«Вот о царе ушедшем мы скорбим!

Поистине он нашим был отцом,
А я, ваш брат, не выше вас ни в чем.

О первенстве средь вас не мыслю я.
Пусть ваша воля будет и моя.

И что вам в мире свет – мне тоже свет,
И что для вас во вред – и мне во вред.

И кто из вас хоть ногу занозит,
Заноза эта грудь мою пронзит.

Так изберите из среды своей
Старейшего, всех лучше и мудрей,

Чтоб он народом правил, как отец,
Чтобы отмыл он ржавчину сердец,

Чтоб он людей, средь бедственных дорог,
От холода и зноя уберег,

Чтоб добродетель в мире уберег,
Примером чести поразил порок!»

Когда же Искендер умолк, кругом
Из всех грудей раздался клич, как гром:

«Ты будешь нам главою и вождем!
Ты выше всех нас сердцем и умом!»

И вновь ему присягу принесли
Богатыри и знатные земли.

Шах Искендер ответил им тогда:
«Владейте жизнью долгие года!

Вы подняли меня, как солнце дня,
Вы в пыль, как тень, не бросили меня.

Клянусь по справедливому пути,
По честному пути всю жизнь идти!

Клянусь сердца печальных исцелить!
Несчастных от несчастий защитить!

Ведь если шах людей потопчет в прах,
Душой он жалкий нищий, а не шах.

Коль сердцем шах изменчив, что ни час,
Какая польза от него для вас?

Для блага подданных я жить клянусь!
На страже прав народа быть клянусь!»

И удивлялись все его словам,
Да будет в них пример иным царям.


Перевод Владимира Державина



Рудаки

Рудаки


Омар Хайям

Омар Хайям


Джами

Джами


© LIT.TJ, 2011